首页 >Shandong News

洋主播看济南 | 走进“山东手造”, 探寻大河之畔的匠心传承

济南国际传播中心2023-03-24 10:26

  济南,一座因泉而兴的城市。这里泰山绵延,黄河缠绕,民风淳厚,千年文化孕育,众多名士云集。为真实、全面、立体地展示济南,由济南市委宣传部指导,济南国际传播中心联合中国新闻社山东分社策划制作的《“洋主播”看济南》系列短视频上线。以生活在济南的外国友人为中心,通过“洋主播”的“眼睛”呈现济南的风土人情、历史文化、城市发展,展现济南这座千年古城的独特魅力,让更多海内外人士跟随“洋主播”一起近距离、多角度地感受济南的高质量发展成就。

  Jinan, a historical and cultural city famous for its springs, is surrounded by Mount Tai and the Yellow River. The folk customs here are honest and unsophisticated, which has bred a culture with a history of thousands of years and gathered numerous outstanding talents. In order to promote a real and comprehensive Jinan, a series of short videos, Foreign Hosts Explore Jinan, supported by the Publicity Department of the CPC Jinan Municipal Committee, and produced by Jinan International Communication Center and China News Service Shandong Bureau, is online. With foreign friends living in Jinan as the leading roles, this series of videos presents the local customs, history, culture and development of Jinan, and shows the unique charm of this ancient city from the perspective of foreign hosts. At close quarters and from multiple angles, let’s follow the international friends to explore Jinan and learn about its high-quality development and achievements.

  为进一步振兴中华传统手工艺,塑造山东形象,山东省委宣传部提出打造“山东手造”文化创意品牌,建设“山东手造”展示体验中心项目,充分利用山东省优秀传统文化资源,创新发展手造新业态、新产品、新模式,全面助推传统产业升级。“山东手造”展示体验中心项目现已被山东省委列为“山东手造”工程十大重点工作之一,是省、市、区大力支持的重点项目。

  In order to further revitalize traditional Chinese handicrafts and shape the image of Shandong, the  Publicity Department of the Shandong Provincial Party Committee proposed to build a cultural and creative brand of ‘Shandong Handcrafts’, build a demonstration and experience center project of ‘Shandong Handcrafts’, make full use of the excellent traditional cultural resources of Shandong Province, innovate and develop new types of handicrafts, new products and new models, and comprehensively promote the upgrading of traditional industries. TheShandong Arts and Crafts Exhibition Centerproject has been listed as one of the ten key tasks of the ‘Shandong Handcrafts’project by the Shandong Provincial Party Committee, and is a key project strongly supported by the province, city and district.

  本期《洋主播看济南》系列,济南国际传播中心特邀“洋主播”CiCi带您走进山东手造展示体验中心,领略济南手造背后的黄河文化。

  In this issue of ‘Foreign Hosts Explore Jinan’series, the Jinan International Communication Center specially invited ‘Foreign Host’CiCi to take you into the Shandong Handcrafts Center to appreciate the Yellow River culture behind ‘Handcrafts’in Jinan.

  黄河流域作为农耕文化的发源地之一,文明的星火散落其两岸。济南,这座矗立于黄河下游的城市,拥有着丰富的非物质文化遗产。在和自然相辅相成的农耕文化中,人们对工具的发明和使用是文明发展的有力推手,本期的第一站就是桥氏木作——鲁班枕工作室。

  As one of the birthplaces of agricultural culture, the Yellow River Valley is littered with sparks of civilization. Jinan, a city standing in the lower reaches of the Yellow River, has rich intangible cultural heritage. In the farming culture that complements nature, people's invention and use of tools is a powerful push for the development of civilization. The first stop of this issue is the Qiao’sWoodwork - Luban Pillow Studio.

  据省级非遗“乔氏木作”传承人乔一兵介绍,鲁班枕取材于自然,通过凿和锯在一整块木头上雕琢出“榫卯结构”。虽然“榫”与“卯”本身是相矛盾的,但是中国古人利用智慧和手艺将二者结合在一起,展现了中国“和而不同,求同存异”的思想观念。

  鲁班枕制作的前期需要在一块木头上勾勒结构线,这考验着工匠们缜密的构思和对整体的把控。之后便是通过凿和锯将平面的构思转化为立体物件,由于鲁班枕是由一整块木头制成,差之毫厘则失之千里,所以对工匠下手的角度和力度都有极高的要求。只有将二者有机结合为一个整体才可以使鲁班枕成为一个稳固的整体。

  According to Qiao Yibing, the inheritor of the provincial intangible cultural heritage ‘Qiao's Woodwork’, Luban Pillow is made from nature and carved a ‘mortise and tenon structure’on a piece of wood by chiseling and sawing. Although ‘tenon’and ‘mortise’are contradictory in themselves, the ancient Chinese people used wisdom and craftsmanship to combine the two together, showing the Chinese concept of ‘harmony but difference, seeking common ground while reserving differences’.

  In the early stage of the production of Luban pillow, a structural line needs to be drawn on a piece of wood, which tests the craftsmen's careful conception and control of the whole. After that, the plane idea was transformed into three-dimensional objects by chiseling and sawing. Since Luban pillow was made of a whole piece of wood, it would be a thousand miles away if the difference was one millimeter, so the craftsman's starting angle and strength were highly required. Only by organically combining the two can Luban Pillow become a solid whole.

  除了手艺和智慧,神话故事作为中国古人美好愿望的载体,对文化也有着深刻的影响。中国自古流传下来很多和兔子相关的神话故事,比如玉兔捣药,嫦娥奔月等。这些神话故事寄托着人们的希望和梦想,也表达了人们对于美好生活的追求和向往。省级非遗“泉城兔子王”工匠杨峰讲述了“兔子王”背后的神话故事:“在古代济南人民被一种怪病困扰,在月亮上捣药的仙兔知道了便带着仙药从月宫来到了济南,并把仙药捣碎洒在了济南的72名泉里。怪病后祛除后人们为了感念它,每在中秋佳节,便会在供桌上摆上兔子王的泥塑来表达对仙兔的感念之情”。一个个的兔子王泥塑并非只是一件简单的工艺品,它寄托了人们对美好生活的向往和追求。

  In addition to craftsmanship and wisdom, fairy tales, as the carrier of the good wishes of ancient Chinese, also have a profound impact on culture. China has handed down many myths and stories related to rabbits since ancient times, such as the jade rabbit to make medicine, Chang'e to the moon, and so on. These fairy tales repose people's hopes and dreams, and also express people's pursuit and yearning for a better life.

  Yang Feng, the craftsman of the provincial intangible heritage ‘Spring City Rabbit King’, told the myth behind the ‘Rabbit King’,‘In ancient times, the people of Jinan were troubled by a strange disease. The fairy rabbit who made medicine on the moon came to Jinan with the fairy medicine from the moon palace when he knew it, and smashed the fairy medicine and sprinkled it in 72 springs in Jinan. After the strange disease was removed, in order to remember it, people would put the clay sculpture of the rabbit king on the table to express their feelings for the fairy rabbit every Mid-Autumn Festival.’The clay sculptures of rabbit king one by one are not just simple handicrafts. They express people's yearning and pursuit for a better life.

  每一件手造好物都离不开匠心传承和一代代人的努力,因手艺而经典,因守艺而传承。它不仅是一个时代的文明记忆,也是一座城市的情感记忆。关注济南国际传播中心频道,寻找济南更多的文化内容。

  Handmadecrafts that embody the inheritance and efforts of generations of craftsmen have become eternal classics. Theynot only symbolize the civilization of an era, but also thememory of a city.

  FollowJinan International Communication Centerforfurther contents about Jinan culture.

  指导单位:中共济南市委宣传部

  联合出品:

  中国新闻社山东分社

  执行策划:雷有霆

  视频摄制:魏天意、高原

  联络:刘晓涵

  翻译:李潇彤、袁雨华、华山

  视觉设计:刘超、蓝传鑫