首页 >Shandong News

走读山东·感知济南 | 夏日“烟火气”升腾,外籍友人漫步济南老巷芙蓉街开启特色美食之旅

济南国际传播中心2023-05-26 14:58

  读懂一座城,要从这座城市的老街巷开始。这座城市的沉沉浮浮、起起落落,往往都杂糅在这条街巷里,成为浓缩的精华。现代文明的浸润令济南容光焕发,几乎看不出她真实的年龄。说起老街,避不开的便是济南“一道永不褪色的风景”——芙蓉街。芙蓉街南起泉城路、北至西花墙子街南口,因街中路西有芙蓉泉而得名。“老屋苍苔半亩居,石梁浮动上游鱼。一池新绿芙蓉水,矮几花荫坐著书。”这美妙的诗篇赞的就是泉城七十二名泉之一的芙蓉泉。

  To know a city well, one should start with the old streets. The long history of this city’s wax and wane has usually been mixed with these old streets, becoming the concentrated essence. The influence of modern civilization makes Jinan so energetic that her true age cannot been revealed. When people talk about the old streets in Jinan, it is inevitable to mention the Furong Street, which is “a never-faded scene”. The Furong Street, starting from the Quancheng Road in the south to the South Entrance of West Huaqiangzi Street in the north, gained its name for the Furong Spring located in the west road of the street. As an ancient Chinese poem said “Living in the old house covered by green moss, I saw fishes swimming under the moving waterfall. Facing the green pool with lotus in blossom, I sat beside table writing my book under the flower shade.”It is the Furong Spring which is one of the most famous 72 springs in Jinan that this delicate poem praises.

  5月23日,来自泰国的山东建筑大学留学生Bethany张柏嘉Keeratikorn Yaemputtakhun、来自吉尔吉斯斯坦的留学生Muhammad、来自乌兹别克斯坦的济南大学留学生马丁KHAITOV MAGRUR、来自老挝的济南大学留学生蓝玲、来自刚果的留学生高兴Lehman,来到了济南芙蓉街开启了一场“济南味儿”的美食之旅,华灯初上,夜色渐浓,泉城特色老街芙蓉街迎来一天中最热闹的时刻。外国友人们悠然地脚踏着石板路,品尝着炸肉串、烤鱿鱼、水果捞等各色美食,亲身体验各种潮玩、彩绘等项目;体会着古城片区有看不尽的风景、说不尽的故事、和享不尽的浪漫,共同感受着这座城市夏夜持续升腾的“烟火气”。

  On May 23, the Furong Street in Jinan held a “Jinan-style”trip of cuisines to welcome its guests including Shandong Jianzhu University overseas students Bethany, Keeratikorn Yaemputtakhun(Zhang Bojia), Muhammad from Kyrgyzstan, Jinan University oversea students Martin Khaitov Magrur from Uzbekistan, Lanling from Laos and Lehman(Gao Xing) from Congo. The lights just beginning to shine and the evening deepening, the characteristic old street of Spring City, Furong Street,was greeted by its liveliest moment in the whole day. The foreign friends

  sauntered along the rocky road, tasted fried chicken shashliks, roasted squid legs, and yogurt with mixed-fruit, and experienced various kinds of activities such as popular games and painting. Appreciating the countless beautiful scenes, stories and romance of this old district, they felt the consistently increasing atmosphere of Summer life here.

  芙蓉街,泉城人是无人不知无人不晓,随着济南在国际国内的地位提升,一度繁华的芙蓉街也有了较高知名度,国际国内的友人和游客,达成了来济南不到芙蓉街等于没来的共识。就像济南这座城市,将古朴与现代融于一体。就像济南人,在匆匆忙忙的现代生活中,依然保持着温厚与淳朴。

  Furong Street is well known to all Quancheng people. With the promotion of Jinan's status at home and abroad, the once prosperous Furong Street has gained a higher reputation. International and domestic friends and tourists have reached a consensus that if they don't come to Furong Street, it means they don’t come to Jinan. The city of Jinan, for example, combines simplicity with modernity. Just like Jinan people, in the rush of modern life, still maintain a warm and simple personality.

  参差的建筑傍湖而立,高高翘起的屋檐,精雕细琢的窗户,散发着独特魅力……漫步在幽静古朴的济南古城,一幅浓缩济南2700年建城史的历史画卷徐徐展开。近年来,作为济南城市历史遗存最集中、泉城特色最丰富、文化积淀最深厚的区域,以芙蓉街为代表的济南古城片区不仅集中展示了“家家泉水、户户垂杨”的泉城风貌,更因传承千年的历史遗存和人文资源,形成了独属于济南的“文化宝库”,也吸引着越来越多来自全球的游客前开打卡,将独属于济南的“文化气质和名片”带向世界的舞台。

  The jagged buildings stand beside the lake, with high eaves and exquisitely carved windows emitting a unique charm... Walking in the quiet and simple ancient city of Jinan, a historical picture of Jinan's 2700 years of construction unfolds slowly. In recent years, as an area with the most concentrated historical relics, characteristics and profound cultural accumulation in Jinan, the ancient city area of Jinan represented by Furong Street not only exhibits the style of spring city with "every family has spring water and poplars", but also forms a unique "cultural treasure house" of Jinan due to the historical relics and cultural resources inherited for thousands of years. It also attracts more and more tourists from all over the world to “clock-in”here, bringing its unique "cultural temperament and business card" to the world stage.

  (济南国际传播中心记者:刘晓涵 摄影:刚永超 翻译:山东大学公译平台、山东大学外国语学院 孙鲁燕)